Scoil: Killeshin, Carlow (uimhir rolla 5264)

Suíomh:
Cill Uisean, Co. Laoise
Múinteoir:
Tomás Ó Haonghusa
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0839, Leathanach 233

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0839, Leathanach 233

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Killeshin, Carlow
  2. XML Leathanach 233
  3. XML “Song”
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Song (ar lean)

    This world is a difficult riddle, As many people we see, With faces as long as a fiddle That ought to be shining with glee...

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    And foolishly say "I cant."
    It is by plodding and striving
    And labouring up the big hills of life
    You'll forever be thriving
    Which you'll so if you are only the will.
    Chorus.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    There are many pisreog's here still. If you were going on a journey and saw a rat crossing the road, you were to turn around and go home...

    There are many pisreog's here still. If you were going on a journey and saw a rat crossing the road, you were to turn around and go home. Another is, if you saw one magpie it was for good luck, and two was for bad luck, three for a wedding and four for a wake.
    If a person spilled salt it betoken's bad luck to the family.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. creidiúint (~391)
        1. creidiúint choiteann (~2,535)
    2. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
    Teanga
    Béarla
  3. (gan teideal)

    In olden times the people scutched the corn with a flail, to separate the seed from the straw...

    In olden times the people scutched the corn with a flail, to separate the seed from the straw. Then they would take out the seed on a windy day and riddle it through a sieve. The wind would take away
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla