Scoil: Mount Stewart, Ceapach Chuinn

Suíomh:
Mountstuart, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Úna, Bean Uí Chonaire
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0643, Leathanach 192

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0643, Leathanach 192

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Mount Stewart, Ceapach Chuinn
  2. XML Leathanach 192
  3. XML “Cures”
  4. XML “Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. The people of the olden times hd herbs to cure many diseases. They used to boil the herbs on May night and keep the juice to drink and they would not get sick during the year. If a person had Wildfire they would write their name around it and it would not spread but go back.
    There was a charm to cure a toothache and a charm to stop blood. My grandmother could say the one to stop blood. There is a river near my home on the boundary of three townlands - Lisgriffin, Graigue and Mongally. There is a cure for warts in it.
    If you would put out a band on St. Brigid's night to be blessed by the saint. There is a cure for headache in it. There were holy wells to cure many diseases.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.