Scoil: Eiscreach (uimhir rolla 13945)

Suíomh:
Eiscreach, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Seán Ó Raghallaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0153, Leathanach 165

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0153, Leathanach 165

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Eiscreach
  2. XML Leathanach 165
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    Mr. John Gallagher, Eskeragh and others tell me that the western end of Eskeragh village (where this school is situated) was commonly called "Baile Thiar" some twenty years ago and the practice is occasionally observed yet by the old people.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    The same man told me about "the fairy breeze

    The same man told me about "the fairy breeze". The reason I do not quote his own words is that he is quite an educated man and does not possess any of the mannerisms, so common to other country people, as is illustrated from a perusal of other pieces in this book. The fairy breeze he tells me is called "an bodaigh eartaigh". I personally fail to observe the etynology of the phrase. However since the man could not spell the words for me, but merely pronounce them. I have attempted to set them down, as they appear to me, phonetically. The fairy breeze is a kind of a local whirlwind which often occurs on the calmest day in the year and especially in summer. It might be quite calm a half mile away. Sometimes it might raise (or "rise" as my narrator said) a "pelic" of hay into the air suddenly and carry it up several yards into the air. The load of hay hovers in the air for a considerable time often and then descends to the earth
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.