School: Lios Leamháin, Tigh Molaga (roll number 12145)

Location:
Lislevane, Co. Cork
Teacher:
Conchobhar Ó Súilleabháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0318, Page 127

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0318, Page 127

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Lios Leamháin, Tigh Molaga
  2. XML Page 127
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)
  5. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    Mr Jones, the landlord, lived near Ballinscarthy.

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Bhí na sagairt ag léigheadh Aifrinn i dtigh i nGráinseach Nuair a bhí an t-Aifreann ráidhte bhí bricfeást aca. Do tháinig Séamus Ó Colmáin isteach nuair a bhíodar ag ithe. "Suidh síos beirim ubh duit" arsa'n sagart. "Nár bhfeárr an chearc í bhreith dhom" arsa Séamus.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. (no title)

    Lá amháin bhí an t-Athair Ó Dálaigh ag dul siar bóthar Gráinsighe agus do bhuail sé le Séamus Ó Colmáin.

    Lá amháin bhí an t-Athair Ó Dálaigh ag dul siar bóthar Gráinsighe agus do bhuail sé le Séamus Ó Colmáin. "Cad as duit" ar seisean le Séamus. "Ó Dhomhnach mór" arsa Séamus. "Mhuise cathain a bheidh bhúr ndeire [?]" arsa'n sagart. "Nuair a bheidh ar n-aghaidh thiar is dóígh liom" arsa Séamus.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.