Scoil: Com Liath (Scoil Brighde) (uimhir rolla 8924)

Suíomh:
Coomleagh West, Co. Cork
Múinteoir:
Muircheartach Ó Cróinín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0282, Leathanach 475

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0282, Leathanach 475

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Com Liath (Scoil Brighde)
  2. XML Leathanach 475
  3. XML “Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Townlands from east to west on the northern side of the valley (in our school district)
    Goulacuillen - Gabhal a fork of land between rivers; Cuilean - holly

    Cúm a' t-Sagairt
    Cúm Liath - in English Coomleigh
    Ardra - Árd Ráth - high fort
    Ards - Ardaibh - consisting of three or four high knobs or knolls

    Moulakieve - likely to be the Meall of O'Keefe
    Moulareigha - Meall - a plain; Reithe - a ram
    Derryarkane - Doire - an oak wood; Arcán - old word for wild boar

    On the south side we have:-
    Barnagoulane
    Barra hear means land where cattle were sent out to graze during summer, and where they were milked. Goulane means of course big stones

    Glencreagh - Gleann - a glen; Craobhach - shrubbery

    Drumclough - Drom - a ridge Clumhach - grassy - Cluimheach

    Coomanore - Cúm-an-Óir

    Cahernacrin - Cathair-an-aon-Crainn - the stone fort of the one tree

    Derrinakealig - Doire - an oak wood; Na Caoligh - of the wattles or light trees
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Suíomh
    Coomleagh West, Co. Cork