Scoil: Killyfargy

Suíomh:
Coillidh Fearga, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
B. Ó Mórdha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0947, Leathanach 125

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0947, Leathanach 125

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Killyfargy
  2. XML Leathanach 125
  3. XML “Fool Tom and His Brother Jack”
  4. XML “The Robber and the Rent”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    down goes the door on top of them and away the robbers fled in all directions for they thought it was vengeance from heaven was coming on them for the wicked deed. So Jack and Tom came down, got the gold, paid the gentleman for the lamed cattle and lived happily with him ever after.
    Phrase "Pull door after you" means simply in this district "Shut the door".
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. On early times there used to be highway robbers. One time a man was carrying home money for the landlord, the rent. When he was coming along this dark road all of a sudden didnt a robber step out and demanded the money off him. the Robber said "Your money or your life." and the man says "Oh! sir how could I give away the gentleman's money?" says he to the robber "would you put a bullet through my shirt so that I will be able to tell the gentleman that I made a stand of the money." "Yes I will" says the robber. Pulling up one end of his coat the man says "put a bullet through this " and lifting up the other end said the same. And also says he lifting up his coat again "put a bullet through that". "Begorra" says
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Michael Moore
    Inscne
    Fireann
    Faisnéiseoir
    John Mac Donald
    Inscne
    Fireann
    Aois
    c. 74
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Tulaigh Loiste, Co. Mhuineacháin