Scoil: Clara (2)

Suíomh:
Clóirtheach, Co. Uíbh Fhailí
Múinteoir:
Bean Mhic Thomáis
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0807, Leathanach 206

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0807, Leathanach 206

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Clara (2)
  2. XML Leathanach 206
  3. XML “Linguistic”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Linguistic.
    Expressions commonly heard not used by good English speakers
    A. From Irish sources.
    1. Does be etc.
    2. Use of past participle instead of past tense/ "I seen" etc.
    3. "I riz out of" meaning "I gave up"
    4. "Bothered" for "deaf" (bodhar)
    5. "innocent" for "imbecile"
    6 "fell out of his (her) standing" (doban gur thuit se' as a [?])
    7. "O, honey, O." (Survival of Ochone?) an exclamation often used by Old Peter when speaking of people who are dead and gone- "all wed away" as he would say.
    8. "After doing" etc
    9. "Crows" for "rooks" "Stars" for "Starlings"
    10. Shall never used. Should used only in referring to a duty.
    Hardy used in various phrases "hardy man"
    You're looking very "stout", meaning "healthy" not "fat".
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla