Scoil: Piercetown (B.) (uimhir rolla 4990)

Suíomh:
Baile an Phiarsaigh, Co. Loch Garman
Múinteoir:
Maitiú Ó Cléirigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0879, Leathanach 266

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0879, Leathanach 266

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Piercetown (B.)
  2. XML Leathanach 266
  3. XML “Weather-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. A red sky in the morning when the sun foretells that it is going to be a wet day. If a fog rises with the sun, it is going to be a warm day. If the sun sets in the midst of a red sky, frost may be expected.
    When a ring is observed near the moon, a storm of rain may be expected. When a ring is far from the moon a storm of wind is near. If the moon rises red colour it means rain. When the stars are twinkling it is freezing. When "mares tails" are seen across the sky, rain may be expected before the day is out.
    When a cat sits with its back towards the fire, or when goats come down from the mountains, or when the dog eats grass, rain is pending.
    Frost may be expected when wild geese are seen flying high towards the sea, or when plover collect in the green fields,
    The jack-snipe cries in the bog, when hard frosty weather is approaching. A spell of fine weather is sure to come when swallows fly high. When they fly low, rain is pending.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. seanchas aimsire (~6,442)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Harold Keating
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Cill Mhic Croí, Co. Loch Garman