Scoil: Mount Collins, Mainistir na Féile (uimhir rolla 10107)
- Suíomh:
- Cnoc Uí Choileáin, Co. Luimnigh
- Múinteoir: Pádraig Ó Coileáin
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Mount Collins, Mainistir na Féile
- XML Leathanach 360
- XML “Áitainmneacha”
- XML “Names of Cows”
- XML “How People Call the Animals etc”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)The Rushy Field:-
- in Nicholas Curtin's farmThe Meeing:-
The Meeing Mór:-
The Long Field:-
- i bhfeirm Micéal Ó Laochdha, i bhfeirm Bíllín Finnigan's
The Kiln Field:-
- nearly in every farm because there is a kiln in the fieldThe Sally Field:-
The Field of the Hut:-
The Field of the Road:- - Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- Feen; Fin; Feeny (ducks); Tiuc or Quitche (hens); Piuissheegee (cat) Hurrish, (pigs), Vack Vack (Bonhams), Vatie (bonhams), Badhy (geese); Bee Bee Bee (Turkey); Cullie (Cows); Philie (Colts); [?] (pigeons); Chick (chickens); Kelkelkel (dogs)
cess here (when calling dog to eat); pup pup (pups); sook (calves);(leanann ar an chéad leathanach eile)