Scoil: Faughalstown (uimhir rolla 9622)

Suíomh:
Faughalstown, Co. Westmeath
Múinteoir:
Bean Mhic Gabhann
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0719, Leathanach 624

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0719, Leathanach 624

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Faughalstown
  2. XML Leathanach 624
  3. XML “Herbs”
  4. XML “Herbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    of the badger's nut is called brioscán and is very nice ot eat. The leaf of the sorrel is nice to eat also. Dock leaves are sometimes boiled and given with milk to pigs.
    Peter Bruton Ringtown, Castlepollard.
    Informant - Mr J. Bruton, Ringtown, Castlepollard.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. The best known of the weeds which grow here are Sow-thistle, thistle, God's blood, ragweed, Groundsel, Badgers nut or brioscans, dock, plantain leaf, chick-weed, sorrel, praiseac or charlock, clover.
    The most harmful of these are ragweed, grondsel, chick-weed, dock, sow-thistle, thistle, briocáns.
    The ragweed is a tall weed with a yellow blossom. It is dangerous
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Matthew Bruton
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Ringstown, Co. Westmeath
    Faisnéiseoir
    Mr James Bruton
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Ringstown, Co. Westmeath