Scoil: Cromadh (B.)

Suíomh:
Croom, Co. Limerick
Múinteoir:
Dáithí Ó Ceanntabhail
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 119

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0507, Leathanach 119

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cromadh (B.)
  2. XML Leathanach 119
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)
  6. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    When boot-polish - "Martindale's Blacking" - was not available in our house, oaten straws were burned over an upturned pot-lid and the particles of carbon left were carefully collected on the lid.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    a greyish metallic sheen on the boot.
    (Tiobrad 'Arann)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    Sometimes one of these straws, being held in the hand by one of us children, was set alight at the end, and moved about, while the following rhyme or rann or whatever you choose to call it, was chanted in a monotone.

    Sometimes one of these straws, being held in the hand by one of us children, was set alight at the end and moved about, while the following rhyme or rann, or whatever you choose to call it, was chanted in monotone:
    Jack is alive and alive still!.
    If he dies in my hand, a forfeit I'll give.
    The same rhyme was used with a burning or glowing twig.
    (Tiob. 'Arann. I believe it was my mother who taught us the rhyme. D.O.C.)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. (gan teideal)

    Long legs, crooked thighs, little head and no eyes" was a riddle much in vogue with us youngsters.

    Long legs, crooked thighs, little head and no eyes", was a riddle much in vogue with us youngsters" The answer is of course, the tongs.
    (D.O.C)
    The same riddle was in Glynn, Co. Limerick.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  4. (gan teideal)

    When reaping with scythes was common, a mehal of men from the Foynes side went out reaping.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. activities
      1. economic activities
        1. agriculture (~2,659)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Maurice Devanney
    Inscne
    Fireann