Scoil: Killoughternane, Borris

Suíomh:
Cill Fhoirtchearnáin, Co. Cheatharlach
Múinteoir:
T. Ó Riain
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0905, Leathanach 170

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0905, Leathanach 170

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Killoughternane, Borris
  2. XML Leathanach 170
  3. XML “Irish Words That Lived Amongst English Speakers in This District”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Collected by
    Tomás Ó Riain O.S.
    Cill uactar Fhionáin

    1) Tioc = When calling hens and chickens for food etc.
    2) Tar isteach = When calling pigs
    3) Biadh = When calling turkeys
    4) Sceac = A white thorn bush
    5) Tuile = A little added on for luck to milk, tobacco etc.
    6) Lasad = A bread board
    7) Craosach = A longing for food or drink
    8) Créátúr = A poor or miserable being
    9) Tráinín = A long thin blade of grass
    10) Pibín = A sort of bugle made from a corn stalk
    11) Aindheas = Miserable
    12) Grumac = Displeased looking
    13) Cúmhra = loving or grand (?)
    14) Strúmpa = Strámpa = difficult
    15) Cubog (?) = A corner or niche
    16) Giríneam = geranium
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Tomás Ó Riain
    Inscne
    Fireann
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Cill Fhoirtchearnáin, Co. Cheatharlach