Scoil: Moyvoughley (uimhir rolla 7249)

Suíomh:
Maigh Bhachla, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
C. Ní Fhlannagáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0743, Leathanach 001

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0743, Leathanach 001

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Moyvoughley
  2. XML Leathanach 001
  3. XML “List of Irish Words and Phrases That Have Been Adopted into the Popular English Speech of the Locality”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. List of Irish words and phrases that have been adopted into the popular English speech of the locality.
    1.
    He went off in a sodar (sether)
    2.
    As go bráth with you!
    3.
    To the dog in chase of hens "Cearca!"
    (Karsha!)
    4.
    Fault-finding- "O you bodagh! (bodach)
    5.
    Relating to people who meet with trouble
    "There is some me-awh (mí-ádh) on them"
    6.
    Relating to a person who is not recovering from an illness -"He is just dony" (dona)
    7.
    Remarking a person's down-heartedness-
    "You are very drimadoo (trom dubhach)
    9.
    He put the pooka súil on me (He rogued me or cheated me) He mesmerised me.
    10.
    You are only an amadán.
    11.
    He is only an oinseach.
    12.
    Are you bothered? (bodhar)
    13.
    Put some Caoráin on the fire.
    14.
    Get a few cipíns to light this fire.
    15.
    How are you, a chuisle?
    16.
    Bracka = breacuighthe = speckled
    17.
    Prataís = Prataí
    18.
    Stucaí (Stacks or stooks)
    19.
    Stop your blathering (bladar)
    20.
    You are only a coshapooka.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla