Scoil: Cuileann Uí Chaoimh (C.), Sráid an Mhuilinn (uimhir rolla 3996)

Múinteoir:
Nóra, Bean Uí Chadhla
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0359, Leathanach 089

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0359, Leathanach 089

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cuileann Uí Chaoimh (C.), Sráid an Mhuilinn
  2. XML Leathanach 089
  3. XML “Old Graveyards”
  4. XML “A Local Song”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    and iron also there. Headstones which date back to the year seventheen eighty eight and 1491. Local people still have certain buiring places though they are long distances from them.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. The following is a song which was composed locally for this chieftain.
    My name is Domhnall Dhú.
    I'm an outlaw bold and true
    I've ranged this country through
    From Saxon bondage free
    Till I met a maiden fair
    She had dark and curly hair
    Oh she sank me in despair.
    She is the dear maid to me.
    2
    My sires were princes grand within old Ireland
    And many a knightly band
    They held their castles free
    Till the saxons with them throw
    And an outlaw now I rove
    Lamenting my first love
    She is the dear maid to me.
    3
    Margret Kelly was her name
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla