Scoil: Glaise an Choinnlín (B.), Áth Treasna (uimhir rolla 12320)

Suíomh:
Glais an Choinlín Thiar, Co. Chorcaí
Múinteoir:
E. Ó Ríordáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0351, Leathanach 316

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0351, Leathanach 316

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Glaise an Choinnlín (B.), Áth Treasna
  2. XML Leathanach 316
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    A man named Patrick P. Shine lived in Taur Beag and he had a fine farm and many cows but he could not make hardly any butter and the neighbours around him told him to go to an old woman in Cahirbeárnach and consult her.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    found sure enough the cow's afterbirths so they burned the coat and afterbirths. From that day Shine could make butter and he prospered, and his son and grandsons are living in the farm today.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    She told me that long ago when a firkin of butter was made three small brown stones were stuck on the bottom of the butter to bring a blessing on the butter.

    She told me that long ago when a firkin of butter was made three small brown stones were stuck on the bottom of the butter to bring a blessing on the butter. These stones were called "St Benjamin's Stones."
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Mrs Biddy Lane
    Inscne
    Baineann
    Aois
    85
    Seoladh
    Áth Trasna, Co. Chorcaí
  3. (gan teideal)

    She told me that there lived in Tullylease a rich farmer and his wife and when the farmer was dying he sent for the priest to make his will.

    She told me that there lived in Tullylease a rich farmer and his wife and when the farmer was dying he sent for the priest to make his will. The priest came and made the will the man leaving all his possessions to his wife and children. But he man's own people said he left the land etc. to them and the case went to court. The widow was sure she would beat the man's people
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.