Scoil: Iorball Sionnaigh (uimhir rolla 16923)

Suíomh:
Baile an Scotaigh, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
E. Mac Thaidhg
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0955, Leathanach 280

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0955, Leathanach 280

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Iorball Sionnaigh
  2. XML Leathanach 280
  3. XML “Nicknames”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Most of the nicknames of the locality are made up from the person’s Christian name + the Christian name of his father or mother (often in Irish).
    Pat Fat. (Pat Phait) Frank Veeul Haymuis (Frank Mhichil Shéamus) Rory Brian Vici (Brian Mhici).
    Sometimes some characteristic of the father or motheris added:- Jimmie Parrabawn (Phádhraic bán)
    Oiny Parramore
    Joe Foroe: (Phadhraic Ruadh)
    2. From some characteristic of the person himself:-
    Phil Bán. People are not sensitive about these nicknames.
    3. In English: Sometimes the names of the father or grandfather are added on:- Ned Pat Rosy.
    (His father was Pad & his (Pat’s) mother was Rosy.
    4. From his occupation:-
    Hackler Connolly (Pat Connolly Feeba)
    Hackler = Thatcher.
    The Fiddler Clerkins (Feeba) from Pat Clerkin celebrated fiddler in the district, who died about 1928.
    Peter Dancer (P. Sherry Drumcoobrady) Grandfather famous for his dancing.
    James the Brogues:- Father was a shoemaker. (James McQuaid Tydavnet.)
    Paddy Fireman (P. McCaffrey Drumshevera)
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. daoine
        1. ainmneacha (~166)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla