Scoil: Iorball Sionnaigh (uimhir rolla 16923)

Suíomh:
Baile an Scotaigh, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
E. Mac Thaidhg
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0955, Leathanach 275

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0955, Leathanach 275

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Iorball Sionnaigh
  2. XML Leathanach 275
  3. XML “List of Irish Words and Phrases Adopted into the Popular English Speech of the Neighbourhood”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 1. Fáilte: They had a fáilte for me. Also “Céad Míle Failte.
    2. Spunóg (a spoon):- Pronounced “spanog.”
    3. Brosna: Sticks for the fire
    4. Glár: (Dirt) Used as a name for the green plant seen growing in wells.
    5. Clábar: Road-dirt.
    6. Bacán:- a piece of iron driven into the post of a gate and shaped [drawing]. The hinge of the gate revolves on it.
    7. Cró: Used only for a pig-sty (pig-cró).
    8. Creatlach:- a twisted bony man.
    9. Dallóg: An old cloth worn by women on their heads to protect them from the sun.
    10. Prácas: “He made a prácas of it”. (Badly done).
    11. brachán (Gruel):- Very thin porridge
    12. praiseach:- Used with the same meaning as “pracás”.
    13. Spinnc:- A very steep hill
    14. Gob:- He had a gob on him (was displeased).
    15. Pus: Similar.
    16. Soc: The “sock” of a plough – the part which cuts the ground when making drills.
    17. bardóg:- Boxes placed on each side of a donkey’s back to carry manure, turf etc.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla