Scoil: Rush (B.) (uimhir rolla 7624)

Suíomh:
An Ros, Co. Bhaile Átha Cliath
Múinteoir:
Henry Moriarty
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0786, Leathanach 16

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0786, Leathanach 16

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Rush (B.)
  2. XML Leathanach 16
  3. XML “Swift Runners”
  4. XML “Great Mowers”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    hour.
    Michael Walsh ran a mile in five minutes.
    Paddy Mackey could run nearly as fast as a horse.
    Percy Kett ran to Balbriggan 26 miles in 38 minutes.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Joe Harford Bawn Rush mowed half an acre in a day
    Matt Foley Rush mowed an acre of wheat in a day.
    Nicholas Mathews mowed a half an acre of oats in half a day.
    Nicholas Fagan Featherbed Lane could take seven feet with every sweep of the scythe
    John Toner Rush was able to mow a rood every morning before his breakfast.
    Tommy Fynes was a good mower, he was able to mow an acre in a day with a hand-hook.
    William Fynes was able to reap 5 roods in a day with a scythe.
    Edward Mackey was able to reap 3 roods in a day.
    Mr McCann is a great mower. He can mow
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Joseph Leonard
    Inscne
    Fireann
    Faisnéiseoir
    Mrs Harford
    Inscne
    Baineann