School: Áit Tighe Mhic Aodha

Location:
Áit Tí Mhic Aodha, Co. Mhaigh Eo
Teacher:
P. Ó Corracháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0124, Page 174

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0124, Page 174

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Áit Tighe Mhic Aodha
  2. XML Page 174
  3. XML “Cumadóireacht - An Chuigeann”
  4. XML “Amhrán”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    corcán cré é, Nightear é le h-uisce fuar air an bhláthaigh a nígheadh amach. Cuirtear salan ann annsin. Deántar miscanna as, ins Samhradh nuair a bhíonn an aimsear cuirtear isteach i fiór uisce fuair, chum é a dhéanadh cruaidh. Deántar cáca leis an mbláthaigh ólann na gamhna ag na mucha é. Ní ácart aon rud a thabhair amach agus an chuigeann ar siubhail. Tugh m'athair Tomás Mac Mágnusa an t-adhbhar seo dom. Áine Nic Mághnusa Cor-liath, Beúlasa, Co Mhuigheó.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Amhrán

    Now boys, give over your tramping,

    Now boys, give over your tramping
    And come and follow me,
    We will march to Miss Rowley's,
    She's the red rose of Leckee.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Language
    English
    Collector
    Máire Ní Gallchobhair
    Gender
    Female
    Address
    An Chorr Liath, Co. Mhaigh Eo
    Informant
    Úna Bean Ní Gallchobhair
    Relation
    Parent
    Gender
    Female
    Address
    An Chorr Liath, Co. Mhaigh Eo