Scoil: Fleasgach (uimhir rolla 15842)

Suíomh:
Flaskagh More, Co. Galway
Múinteoir:
Ss. Ó Maonaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0012, Leathanach 375

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0012, Leathanach 375

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Fleasgach
  2. XML Leathanach 375
  3. XML “Folklore - Names of Fields”
  4. XML “Folklore - Whips”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Folklore 15:7:38
    Names of Fields
    Moín Baín, meaning white turf.
    There were turf cut in long ago. Cappagh, a plot. Pairc Cluibhe Goirtín a small field. Cruicaín a hilly field. Gort na Leanna bugaín meaning a wet low field Cruicéan Ruadh A red field.
    Writer: Nora Skally
    Flaskagh
    Dunmore
    Co Galway
    Teller: Michael Skally
    Flaskagh
    Dunmore
    Co Galway
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Suíomh
    Flaskagh More, Co. Galway
    Bailitheoir
    Nora Shally
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Flaskagh More, Co. Galway
    Faisnéiseoir
    Michael Shally
    Gaol
    Ní fios
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Flaskagh More, Co. Galway
  2. The people made whips out of a fong and a stick. they get three pieces of fongs and a stick and platted it and puts it on the end of a stick and put a Knot on the end of a stick.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.