Scoil: Cnoc Luachra (uimhir rolla 12653)

Suíomh:
Knockloughra, Co. Mayo
Múinteoir:
Pádraig Ó Móghráin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0087, Leathanach 30

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0087, Leathanach 30

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cnoc Luachra
  2. XML Leathanach 30
  3. XML “Fairies”
  4. XML “Fairies”
  5. XML “Fairies”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. place-space-environment
      1. local lore, place-lore (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Brighid Ní Mhóghráin
    Inscne
    Baineann
    Faisnéiseoir
    Tomás Ó Móghráin
    Gaol
    Ní fios
    Aois
    65
    Gairm bheatha
    Feirmeoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Roskeen South, Co. Mayo
  2. There was a woman once who was always spinning. One night ten girls came to her spinning. They were working a long time. They said to her "It is time for you to get the tea." So she went to the well for water. When she was going she tripped on a stone and hurt her toe. She began cursing the stone. And the stone said to her, "If you knew who you were cursing you would not curse it again." It told her that it was her mother that she was cursing. The stone told her when she would go home and when she would
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.