Scoil: Dún Drongáin (B.) (uimhir rolla 7231)

Suíomh:
Drongán, Co. Thiobraid Árann
Múinteoirí:
Diarmuid Ó Gormáin Labhrás Ó Gormáín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0557, Leathanach 231

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0557, Leathanach 231

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Dún Drongáin (B.)
  2. XML Leathanach 231
  3. XML “The Headless Coach”
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal)

    My father told me a story about one of Cromwell's men

    My father told me a story about one of Cromwell's men I think Grey was his name & that horns grew on him before he died. He lived where Mrs La Terriere is now living.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. pearsana stairiúla (~5,068)
        1. Cromail (~315)
      2. neacha neamhshaolta agus osnádúrtha (~14,864)
        1. Petticoat Loose (~75)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    James Gleeson
    Inscne
    Fireann
    Aois
    40
    Seoladh
    Drongán, Co. Thiobraid Árann
  2. (gan teideal)

    Long ago a woman's spirit was going around. She was called Petticoat Loose.

    Long ago a woman's spirit was going around. She was called Petticoat Loose. It is said that there was a certain bridge where she used to be and if anyone passed the bridge anyway late at night. It was going on for a long time until the Priest heard it. The Priest went to the place and he asked her what damned her. "I used to give water in milk to the poor."
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.