Scoil: Clochar na Trócaire, Ros Ó gCairbre (uimhir rolla 14813)

Suíomh:
Ros Ó gCairbre, Co. Chorcaí
Múinteoir:
An tSr. Áilbe
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0308, Leathanach 111

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0308, Leathanach 111

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Clochar na Trócaire, Ros Ó gCairbre
  2. XML Leathanach 111
  3. XML “Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 1
    Place names and local traditions explaining the name or suggesting how it originated.
    FREHANES -
    Fraocháin = whortle berries, commonly called "hurts" a word derived from Fraoch = heath. Mass-rock there in field.
    BALLINACLOUGH -
    Baile na cloiche, now sometimes anglicised Stone ville
    BALLYHOULIHAN -
    i.e. O'Houlihan's place. The name Ua hUallacháin anglicised Houlihan and Holland is derived from uallach = proud. Several of this family were bishops and ecclesiastics of Ross.
    MAULREGAN -
    O'Regan's Hill. The O'Regans (Ó Riagháin) who were a Waterford clan, appear to have held a good share of land in Carbery in Queen Elizabeth's time.
    MAULATANAVALLA -
    Meall a' t-Sean Bhaile = the hill of the old town-land, or homestead or village
    CARRIGAGREENANE -
    (now sometimes anglicised Sunny Rock) is Carraig a' Ghrianáin. Grianán signifies (a) a sunny spot (b) a summer house (d) a balcony (e) a royal palace. In old writings there is frequent mention of the ladies' "greenane".
    BARLEY HILL -
    The native name was Baile na gCoirneach. "Coírneach" signifies (a) a crow (b) a foreigner
    GLAUNBRACK -
    Gleann Breac = speckled glen
    GALLANE -
    Gallán = a pillar stone
    KNOCKNAGEEHY -
    Hill of the wind
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla