Scoil: Drom Dhá Liag (C.) (uimhir rolla 12230)

Suíomh:
Drom Dhá Liag, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Máire, Bean Uí Dhrisceoil
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0301, Leathanach 211

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0301, Leathanach 211

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Drom Dhá Liag (C.)
  2. XML Leathanach 211
  3. XML “Irish Words and Phrases”
  4. XML “Irish Words and Phrases”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Doicheallach - a stingy person
    Cabóg - a country person
    Bladder - a person who has too much talk
    Angarshore - a untidy person
    Fluirseach - plenty of every thing
    Bonsach - to be stiff self-willed hard to move
    Sproc - Spocing = coughing
    Spradair = Spradaire = a mean man

    Gillín a gille - a pet word to a child
    also Alanna
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Kathleen Donoghue
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Drom Dhá Liag, Co. Chorcaí
  2. Crathán - small potato
    I had nothing but CRATHÁNS allt he year
    Tuille - small drop
    she put a small TUILLE into the milk
    Foirseáil - searching
    he is FOIRSEÁILING the press all night
    Taoscán = handlful
    give me a TAOSCAN of flour
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.