(gan teideal)
“Many years ago there was a stile going into Rathfarn land by which the people used to go to Mass.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
“Many years ago there was a stile going into Rathfarn land by which the people used to go to Mass.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“Over a century ago most of the houses of the village of Kilmacragh were on the north side of the road.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“One May morning a man got up early and went to look after his stock”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“Some years ago the people were very superstitious , but now these superstitions are dying away, and the people know little about them.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“One upon a time there was a man who did know what fear was.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“A certain man was coming home from a fair in Loughrea.”
CBÉS 0054
Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“There was a woman one time coming home by the chapel of Leitrim one night.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“There was a fairy bush in Dalyston wood.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“One All Hallowe'en if you put every bit of the rind off a potato and hang it on the latch of the door the first man that comes in will have the same name as he whom you will marry”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“If you wash a man's shirt and put it to the fire to dry the woman that he will marry will come to take it.”
CBÉS 0054
Michael Hardiman, Pauline Hardiman
Tras-scríbhinn
“To get a snail and put him into an oven and cover with the lid”
CBÉS 0054
Michael Hardiman, Pauline Hardiman
Tras-scríbhinn
“There was once a man who lived a few parishes away from here and he had a wife and children.”
CBÉS 0054
Teresa Linnane, Thomas Linnane
Tras-scríbhinn
“A few years ago a man named Martin Boyle was coming home from a wake in Ballyargadaun about three o'clock in the morning.”
CBÉS 0054
Delia Fahy, Thomas Fahy
Tras-scríbhinn
“Long ago there was a police-man buried near the factory in Leitrim”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“One night two boys went to steal apples.”
CBÉS 0054
Edward Kenny, Mary Kenny
Tras-scríbhinn
“A large mansion called Pallas is situated south of Tynagh”
CBÉS 0054
Anna Maria Rabbitte, Michael Walsh
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there was a hare in a mountain that nobody could shoot.”
CBÉS 0054
John Fahy
Tras-scríbhinn
“Long ago there lived a man who used to be always picking nuts”
CBÉS 0054
Bernard Riordan, Bridie Riordan
Tras-scríbhinn
“Once a man met a woman who asked him would he do here a favour.”
CBÉS 0054
Bernard Riordan, Bridie Riordan
Tras-scríbhinn