(gan teideal) “A bandle of flannel...” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Mr Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is a round patch in a field north of Liscarroll creamery.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “People came from neighbouring localities to eat Praiseach bhuidhe in a field adjoining the school.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Local Estate - Purcell (Percipal)...” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Both sides of this parish (Liscarroll and Churchtown).” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Harstonge's Hill - Sunfort...” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The Russian", The Conqueror", "The Gap", "The Masher", "The Man in the Gap", "The Comber", "The Blocker", The Captain. "Seáinín Airgid". The Governor.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Bloodvein "Joyce". Coolbane "Singleton's Rock"...” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Rockspring to Kilberrickert (old road)...” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Clog-making. Nail making.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Piggin = wood. Griddle - Iron.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Cappagh na gCat - Poll na Faithche (Pollnafahee)...” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Sourens (Flummery) Oatmeal and water boiled.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Easter Sunday (veal)...” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Wild Fire - cured by Brennas.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Good houses open to beggars.” CBÉS 0372 Mr C. Murphy, Pádraig Ó Luinneacháin Tras-scríbhinn