(gan teideal)
“Roan Og's well or Eoin Og's well or St John's well is in Ballea a quarter of a mile outside Carrigaline.”
CBÉS 0390
Lelia Mc Sweeney, Margaret Connor
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
“Roan Og's well or Eoin Og's well or St John's well is in Ballea a quarter of a mile outside Carrigaline.”
CBÉS 0390
Lelia Mc Sweeney, Margaret Connor
Tras-scríbhinn
“There is a well outside Ringaskiddy, called "Tobar Lic" from which the local people take their supply of spring water.”
CBÉS 0390
Bridget Deasy, Mary Leahy
Tras-scríbhinn
“The Cooney brothers Mick and Billy were nailers in Carrigaline.”
CBÉS 0390
Frank Mc Sweeney, Margaret Connor
Tras-scríbhinn
“Up to the year 1840 there were three bakeries in Carrigaline, Connor's, Cantillon's and Coleman's.”
CBÉS 0390
Billy Drivers, Margaret Connor
Tras-scríbhinn
“In Ringaskiddy candles were made from rushes and tallow.”
CBÉS 0390
Bridget Kearney, Maisie Mansfield
Tras-scríbhinn
“Boats at Ringaskiddy in former years were made of a framework of twigs covered over with hides.”
CBÉS 0390
Denis O' Mahony, Joan O' Mahony
Tras-scríbhinn
“The ruins of the Old Forge are still to be seen in Ringaskiddy.”
CBÉS 0390
Haddie O' Sullivan, Kate Crowley
Tras-scríbhinn
“The earliest way of making butter in Ringaskiddy was to put the cream into a quart bottle.”
CBÉS 0390
Annie Barry, May Nolan
Tras-scríbhinn
“Basket-making was a thriving little industry in Ringaskiddy over 100 years ago and for years after they were made for local use and for sale.”
CBÉS 0390
Bridget Deasy, Mary Leahy
Tras-scríbhinn
“There was a hedge school at Killeen 70 years ago.”
CBÉS 0390
James Mc Carthy, Lelia Mc Sweeney
Tras-scríbhinn
“About 90 years ago there was a hedge school in the farm of Ballybricken.”
CBÉS 0390
James Halloran, John Ronayne
Tras-scríbhinn
“There is a case in Shanbally outside Ringaskiddy called the Penal Cave.”
CBÉS 0390
James Halloran, John Ronayne
Tras-scríbhinn
“When I was a school girl I was often told by my grandmother that in Currabinny wood there is a large flat stone lying on a hillock.”
CBÉS 0390
Hannah Murphy, Maura Murphy
Tras-scríbhinn
“There is a large stone lying on the seashore on the west side of Cork Harbour nearly opposite Spike Island to which the following legend is attached...”
CBÉS 0390
Denis O' Mahony, Joan O' Mahony
Tras-scríbhinn
“An old Irish custom which like many another has died out was that of caoining the dead.”
CBÉS 0390
Mary Enright, Rosaleen Mc Carthy
Tras-scríbhinn
“Nell Saul, Mary Flaherty, and Bridget Driscoll, were the caoiners of this place.”
CBÉS 0390
Agnes O' Callaghan, Jeremiah O' Callaghan
Tras-scríbhinn
“Our great-grandmother did not go to town or city for bottle or box from the chemist ship to cure their ills.”
CBÉS 0390
Florence Enright, Rosaleen Mc Carthy
Tras-scríbhinn
“Boiled turnips were used for colds and lung trouble.”
CBÉS 0390
Agnes O' Callaghan, Jeremiah O' Callaghan
Tras-scríbhinn
“When a swan comes near the shore it is a sign of bad weather.”
CBÉS 0390
James Murphy, Rosaleen Mc Carthy
Tras-scríbhinn
“When I was a little boy of ten, I often heard my grandfather relate the following story whenever a stranger came sgoireacthing.”
CBÉS 0390
Agnes O' Callaghan, Jeremiah O' Callaghan
Tras-scríbhinn