(gan teideal)
“During the reign of Queen Elizabeth there lived in Glencar a very wealthy man named Owen Cooney.”
CBÉS 0189
Pat Mac Cann
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
“During the reign of Queen Elizabeth there lived in Glencar a very wealthy man named Owen Cooney.”
CBÉS 0189
Pat Mac Cann
Tras-scríbhinn
“One evening Mrs John Gordon was passing the fort that is situated by her house in the townland of Towneymachugh...”
CBÉS 0189
Brian Kerrigan, John P. Kerrigan
Tras-scríbhinn
“One night sixty nine years ago a man named Owen Rooney was going home from ceilidhing in Willy Mac Cann's (Gurteen, Manorhamilton, Co. Leitrim).”
CBÉS 0189
Brian Kerrigan, John P. Kerrigan
Tras-scríbhinn
“One evening Lord Leitrim came upon a man and his wife coming home from town and they loaded with parcels of every shape and size.”
CBÉS 0189
Brian Kerrigan, John P. Kerrigan
Tras-scríbhinn
“Teampaill' is a large cave or hole in Gurteen, Manorhamilton.”
CBÉS 0189
Brian Kerrigan, John P. Kerrigan
Tras-scríbhinn
“Long, long ago when witchery and magic were common in Ireland a man, wife and their family were living in their house.”
CBÉS 0189
Brian Kerrigan, John P. Kerrigan
Tras-scríbhinn
“Once upon a time a little fairy woman came into a house and asked a little piece of butter.”
CBÉS 0189
Mrs Pat Mac Cann
Tras-scríbhinn
“One time a poor farmer named James had two sons who never knew anything.”
CBÉS 0189
Joseph Eames
Tras-scríbhinn
“One time a man met a girl on the side of the road and she was crying.”
CBÉS 0189
Mrs Rooney
Tras-scríbhinn
“One day a man went to put a bush in a gap.”
CBÉS 0189
Mrs Rooney
Tras-scríbhinn
“One winter's night a crowd of young men were playing cards and róging each other.”
CBÉS 0189
Mrs Rooney
Tras-scríbhinn
“Once upon a time there was a rich farmer named John Kelly.”
CBÉS 0189
Pat Mac Cann
Tras-scríbhinn
“The 'gobhan saor' wanted to get his son married and to get a good wife for him...”
CBÉS 0189
Mrs O' Connor, Seán Mac Ternan
Tras-scríbhinn
“Long ago there was a man called Luke Flynn living in Drumahon, Gurteen P.O., Manorhamilton where Bernard O'Rourke now lives.”
CBÉS 0189
Michael Mac Ternan
Tras-scríbhinn
“There was a priest in Glencar one time called Father Pat Traynor and one day he had to attend a sick call over near the 'Protestant town.”
CBÉS 0189
Teresa Mac Ternan
Tras-scríbhinn
“There was a man called William Martin living in Banagher, Leacán P.O., Five Mile Bourne, The Manor, County Leitrim one time.”
CBÉS 0189
Teresa Mac Ternan
Tras-scríbhinn
“The fore-mentioned William Martin had a net for catching fish and a double barrel pistol.”
CBÉS 0189
Teresa Mac Ternan
Tras-scríbhinn
“Long ago the Protestant town, Glencar, Sligo, was inhabited by Protestants only.”
CBÉS 0189
Michael James Clancy
Tras-scríbhinn
“Long ago the young men of Glencar used to gamble in William Mac Cann's, Gurteen, Manorhamilton, Co. Leitrim every night.”
CBÉS 0189
Michael James Clancy
Tras-scríbhinn
“Years ago in the old enchanted times all sorts of ghosts and goblins were supposed to reside about Teampaill.”
CBÉS 0189
Michael James Clancy
Tras-scríbhinn