Scoil: Cavan (1)

Suíomh:
An Cabhán, Co. an Chabháin
Múinteoir:
S. Ní Chiaráin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0975, Leathanach 143

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0975, Leathanach 143

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cavan (1)
  2. XML Leathanach 143
  3. XML “May Day Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. May Day is the first day of Summer. On May Day people strew flowers in front of their doors. They put them there to keep off evil spirits.
    The night before May Day people go out at twelve o'clock and gather a flower called Yarrow, they gather ten stalks of Yarrow. While they are picking it they say a rhyme to themselves. This is the rhyme they say:-
    Good morrow, good morrow fare Yarrow
    Thrice go morrow to thee,
    I hope before this time to morrow,
    Thou wilt show my true love to me.
    When they go home they don't speak, they throw one of the stalks away. Then they go to bed and dream of their future wife or husband.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
        1. Bealtaine (~639)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Muriel Moorhead
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Sráid an Choláiste, Co. an Chabháin