Scoil: An Gleann, Graiguenamanagh

Suíomh:
An Gleann, Co. Cheatharlach
Múinteoir:
P. Ó Flaithbheartaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0903, Leathanach 050

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0903, Leathanach 050

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Gleann, Graiguenamanagh
  2. XML Leathanach 050
  3. XML “Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Here are some old proverbs I heard old people in my townland saying. Happy is the corpse the rain, rains, on, and happy is the bride the sun shines on. A new broom sweeps clean. The dirt before the broom. "Killed with tea and dead without it." The work done on Sunday, will not last until Monday. Don't count the chickens before they are hatched. Where the women are there is talk. Don't look at all you see, and don't listen to all you hear. Nature shows in the cat's eye. If you dont sow in spring you wont reap in the Autumn. Wide will wear, but tight will tear. Throw not good money after bad
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Katty Walshe
    Inscne
    Baineann
    Aois
    13
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Faisnéiseoir
    Edward Walshe
    Inscne
    Fireann
    Aois
    18
    Seoladh
    Marlaigh nó An Cnoc Dubh, Co. Cheatharlach