Scoil: High St. (C.), Belmont

Suíomh:
An Lios Dearg, Co. Uíbh Fhailí
Múinteoir:
Annie Phelan
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0813, Leathanach 072

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0813, Leathanach 072

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: High St. (C.), Belmont
  2. XML Leathanach 072
  3. XML “Farm Animals”
  4. XML “Care of the Feet”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
          1. riar ainmhithe (~2,587)
    2. earraí
      1. éadaí agus suaitheantais (~2,403)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Margaret Duffy
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Maigh Eistean, Co. Uíbh Fhailí
  2. In olden times few people went bare-footed all the year round. A man named Bill Dolan from Cloghan never put a boot on his foot.
    Frank Taylor of Clononey used to make shoes as his people before him were shoemakers
    People began to wear boots the age of two years. We go barefooted in the Summer. The water that we wash in is supposed to cure boils.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.