Scoil: Baile an Churraig, Dúrlas Éile (uimhir rolla 11389)

Suíomh:
Baile an Churraigh, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Máighréad Ní Shúilleabháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0563, Leathanach 014

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0563, Leathanach 014

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Baile an Churraig, Dúrlas Éile
  2. XML Leathanach 014
  3. XML “A Funny Story”
  4. XML “Weather-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    ran for their lives as they thought it was themselves that the men were talking about. When the robbers were finished dividind the apples they ate the apples that they lost at the gate.
    William Kavananagh
    Ballincurry. N.S.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. 16th March 1938.
    Weather lore.
    The South East wind brings most rain to this district. A rainbow in the morning is a sign of rain, as the old saying tells us "a rainbow in the morning is the shepherd's warning and a rainbow at night is the shepherd's delight."
    When the birds, or especially swallows and crows fly low to the ground wet weather is approaching, and when they fly high fine weather is probable.
    A fog on Slievenamon is a sure sign of wet weather. A blue
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. seanchas aimsire (~6,442)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary O' Shea
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cruachán Íochtarach, Co. Thiobraid Árann