School: Lios Leamháin, Tigh Molaga (roll number 12145)

Location:
Lios Leamháin, Co. Chorcaí
Teacher:
Conchobhar Ó Súilleabháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0318, Page 113

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0318, Page 113

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Lios Leamháin, Tigh Molaga
  2. XML Page 113
  3. XML “Pósaithe”
  4. XML “Pósaithe”
  5. XML “Pósaithe”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Sa t-sean aimsir is i lár an lae a póstaí daoine. Clóca a bhíodh ar an gcailín. Théighidís go dtí an séipéal ag marcuidheacht. Bhíodh diallait ag an bhfear agus cúlog. Bhíodh oidhche go maidin aca nuair a fhilleadh siad ón séipéal. Is i dtigh an chailín a bhíodh an oidhche aca agus annsan bhíodh an tarraingt abhaile agus oidhche eile.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. Ní bhíodh diallaid leathair aca an t-am san ach diallaid déanta tuighe. Nuair a bhíodh siad ag dul abhaile ón séipeal do bhíodh rás aca agus an chéad duine a shroiseadh an baile ar dtúis do bhíodh an buadh aige. Do bhíodh clóca dearg agus cáipín ribíní ar an mnaoi. Máirt Inide nuair a bhíodh beirt ag éaló le chéile ní bhíodh ortha aon leitir d'fhaghail ón Easbog acht phósadh an sagart paróiste iad gan aon trioblóid.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.