School: Naomh Ruadhan, Gallach (roll number 1828)

Location:
Gallach, Co. na Gaillimhe
Teacher:
D. Ó Neachtain
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0078, Page 154

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0078, Page 154

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Naomh Ruadhan, Gallach
  2. XML Page 154
  3. XML “Menlough Castle”
  4. XML “Great Men”
  5. XML “Marriage”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. In Ballagh (there) a village in the parish of Menlough there lived a man named Donohue whose descendants are there yet. He walked from Ballagh to Dublin with the intention of going to England and he kept walking continuously until he reached Kingstown. Then he met people whom he knew and then they assured him that there was no work to be got in England so he walked home continuously without sleep or rest. Then he desired to go to England again and he walked continuously to Dublin but then he changed his mind and he walked home again without sleep or rest.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. When people get married in this district the neighbours light big fires of straw in rejoicing for those who are getting married. Another practice is when the wedded couple have a big party people dress up as Strawboys. They go to the house where the party is and they also bring cans for porter and they will not leave the houses until they get their cans filled.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.