Scoil: Clunelly (uimhir rolla 15953)

Suíomh:
Tromaty, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Pádraig Ó Beirn
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1117, Leathanach 101

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1117, Leathanach 101

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Clunelly
  2. XML Leathanach 101
  3. XML “The Townlands of this District”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. The townlands of this district have a very clear meaning and has all Irish meanings. They are as follows:
    'Lemacrossan' means Crossan's leap.
    'Meenavenaghan' means the bog of the peaks.
    'Magheralan' means the wide townland.
    'Gortany' means the stubborn field.
    'Cruckglass' means the green hill because it always looks so green.
    'Clunelly' the cattle side of the hill.
    'Carrowkeel' means the slender quarterland.
    'Three Trees' got its name from the tall trees that grew there.
    'Gortnamonagh' means the turf field, because turf were formerly cut over it.
    'Gortnagare' means the field of the goats.
    'Meedinmore' means the big meadow.
    'Meedinbue' means the yellow meadow.
    'Meedinroe' means the red meadow.
    'Tirbrackin' means the spotted country because 'Tir' means a country and 'brack' means spotted.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Suíomh
    Tromaty, Co. Dhún na nGall
    Bailitheoir
    Kathleen Doherty
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Gortanny, Co. Dhún na nGall