School: Aughaclay (roll number 13140)
- Location:
- Templemoyle, Co. Donegal
- Teacher: Seán Ó Beirn
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
- (continued from previous page)clab depended on to keep a secret - one who talks too freely
ceilidhe I was out on my ceilidhe = I was out visiting.
Lá fheil Muire This is the term generally used for Assumption DayFadar They say when speaking of football. He is a good "fadarer" meaning that he is 'good in attack
The "er" at the end of the word is English.báirneach barnacle- The English word is never used always bairneachBraichlin a large shell fish about the size of the palm of the hand. I think the name comes from braithlin in a sheet because the edible part inside the shell is thin and comparatevily large - somewhat like a sheet. This meaning is not given in "Dineen"Piotach = a small fish - the young of the fish known in Inishowen as Dirseach
Dirseach Known in Standard English as The Coal fish.
Gibneach The horned sand eel.
"Siolog" This is the fish known on the other parts of the coast as magac = pollock.
"crainearach" This is the fish known in other parts of Donegal as "buyin" and in Irish ballan. It frequents places where there is a muddy or dirty bottom and is always caught with bait. garbhan "Garvin". This is the fish known as bream(continues on next page)- Informant
- Michael Doherty
- Gender
- Male
- Age
- 81