Scoil: Kilfenora (B.) (uimhir rolla 2155)

Suíomh:
Cill Fhionnúrach, Co. an Chláir
Múinteoir:
P. Mag Fhloinn
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0620, Leathanach 064

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0620, Leathanach 064

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilfenora (B.)
  2. XML Leathanach 064
  3. XML “Naomh Máirtín”
  4. XML “Lá Fhéile Naomh Máirtín”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. People kill three cocks on that day. One for the horses, one for the cattle and one for the sheep, in honour of St Martin. More dont put any cars on the road nor don't make any butter, nor dont work in the mills, because St Martin was ground in a mill. If you got a clean cloth, and rubbed it to the blood of what ever you killed, any sick animal you have, if you rubbed it to them, they would be cured. There was a man long ago, and he was crossing a river and he had a bag in his back. The bag fell into the river. The man prayed to St Martin to take up the bag for him and St Martin came and took up the bag for him.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.