Scoil: Scoil na mBráthar, Caiseal (uimhir rolla 16726)

Suíomh:
Caiseal, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
An Br. B. E. Ó hOireabháird
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0555, Leathanach 245

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0555, Leathanach 245

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Scoil na mBráthar, Caiseal
  2. XML Leathanach 245
  3. XML “Jokes and Funny Stories - Budding Napoleon”
  4. XML “Jokes and Funny Stories - The Gambler”
  5. XML “Jokes and Funny Stories - Taste”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. scéalta grinn (~6,086)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    David Griffin
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Caiseal, Co. Thiobraid Árann
    Faisnéiseoir
    Mrs Griffin
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Caiseal, Co. Thiobraid Árann
  2. a Scot came on business visit to his English friends home. Naturally hospitality fell to the Englishman's wife. She asked Mac if he would have a cup of tea. "Thanks no my doctor says tea is no guid for me. Coffee Then? No, Coffee is no guid for my liver. Have a little Whisky and water then? Ha" Whisky but no water,"
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.