Scoil: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe (uimhir rolla 12542)

Suíomh:
Páirc an tSimné, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Seán Ó Duinnshléibhe
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0382, Leathanach 440

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0382, Leathanach 440

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe
  2. XML Leathanach 440
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    An old man Jerry Desmond aged 88 who died about 40 years ago used the following expression.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Mám: maum a measure with the open hands. Mám coirce
    Spál nó spall. a small stone used to fill in masonry

    Fí Fí! (Shame)
    Faire, Faire! (Shame)
    Mo Náire (Shame)
    Múnlán - a water closet, privy, (Micheal Ó Concobhar, Árd Mór)

    Práta Clúíreacáin = pig nut, hawknut, earth-chestnut
    (Note - This bulb was rooted up and eaten in famine times)
    It has the flavour of an hazel nut.

    Preasach bhuidhe = Corn-kale
    Trúmpalán - a large insect that flies about at dusk

    Cáthaoc (Cáthéuic) - pr. CÁW-HAKE
    He's a Cáthaoc of a farmer, means, a dead and alive sort of a farmer, an indifferent farmer.
    Mr P Dorgan, Lyrevorrig said lately "De Valera made a CÁTHAOCH on the farmers." I have looked up Dineen and O'Reilly to get some words to lead up to its meaning, but found nothing.

    Cá = cac = excrement - (The first word is used here amongst the children)
    Các = everybody

    Héuch / Fhéuc feic - a sight, a spectacle, worry.
    The proper word is probably.
    CÁCH + FEIC = CÁCHFHEIC nú CÁCHHÉIC

    BOIGHREÁN
    A drink made from husks, tailings etc. Chiefly made from the husks of oats, boiling water was poured on it and allowed to ferment slightly. The drink is also made by pouring cold water on "Macroom burnt meal." (Used by turf-cutters for Thirst)

    Cabáiste cnag, Cabbage dressed with oatmeal and cream. A relish in olden times with potatoes, and even without them, also Cabáiste gan ciall, for the meat was absent.

    Seamrach
    Pó-se sheamrach - ainm eile aici
    - chamber pot (Eibhlín Ní Cróínín, Acadh Bolg)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Eibhlín Ní Cróinín
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Achadh Bolg, Co. Chorcaí
    Faisnéiseoir
    Jerry Desmond
    Inscne
    Fireann
    Aois
    88
    Seoladh
    Achadh Bolg, Co. Chorcaí
    Faisnéiseoir
    Micheal Ó Concobhar
    Inscne
    Fireann