Scoil: Drumgossatt (B.) (uimhir rolla 14071)

Suíomh:
Droim Guasachta, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
T. Ó Muireadhaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0929, Leathanach 269

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0929, Leathanach 269

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Drumgossatt (B.)
  2. XML Leathanach 269
  3. XML “Local Stories”
  4. XML “Local Stories”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. There was a man one time. He lived in Lisnakeeny. He was called Hughie McEntee. He was a small man and was always drunk in Kingscourt town. Father flood was after him and hunting him home from being drunk. He met him in Myles Duffy's public house drinking porter. Fr. Flood told him that if he would not go home he'd make a rat of him. He went home and told Biddy his wife. He was lonesome at the fire and Biddy asked him what was wrong with him. He said to keep an eye on him. If the hair goes to stand on me because I may be a rat in a half an hour.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. scéalta grinn (~6,086)
      2. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    2. earraí
      1. éadaí agus suaitheantais (~2,403)
    Teanga
    Béarla
  2. There was a man named Antony Murray called Antony the Clogger because he used to make clogs. He lived beside Camaghy mill race. The gable is there yet where he lived. Some local poet composed these lines.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.