Scoil: Moate (2) (uimhir rolla 10884)

Suíomh:
Moate, Co. Westmeath
Múinteoirí:
S. Ó Ruairc L. Mac Coiligh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0745, Leathanach 203

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0745, Leathanach 203

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Moate (2)
  2. XML Leathanach 203
  3. XML “Incidental Remarks Relative to Folklore - Story”
  4. XML “Incidental Remarks Relative to Folklore”
  5. XML “Incidental Remarks Relative to Folklore”
  6. XML “Incidental Remarks Relative to Folklore - Story”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    for alms, while he was drinking the tea the wife asked him did he know what was written on the lid. He took it and after looking at it he said that all he could make out of it was, "One side of the bush is no better than the other". Hearing this the man took his spade and went out to the other side of the bush where he got another pot of gold
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. 11. If you walk under a ladder you wont have luck for seven years.
    12. Breaking a looking glass is not lucky.
    13. If you stir tea with the handle of a knife you won't have luck for 3 years.
    14. When a hen comes in to the house with a straw hanging from her feathers it is a sign some stranger is coming to the house.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Once upon a time a man lived in the Castle, Moate. Going out one evening to milk his cow he met his death, as the cow kicked him in the stomach. He was taken in to his bed where he was dying. Here he said to his wife that there was an ugly black cat in the bed, and for her to take out the cat. The next day he died, and they buried
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Liam P. Mac Coiligh
    Inscne
    Fireann
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Faisnéiseoir
    Master Paddy Collins
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Moate, Co. Westmeath