Scoil: Rahavanaig

Suíomh:
Rahavanig, Co. Kerry
Múinteoir:
Máire de Stac
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0400, Leathanach 088

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0400, Leathanach 088

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Rahavanaig
  2. XML Leathanach 088
  3. XML “Bird-Lore”
  4. XML “Weather-Lore”
  5. XML “Weather-Lore - Natural Features”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. A rainbow at night is the shepherd's delight,
    A rainbow in the morning is the shepherd's warning.
    Birds as weather omens:-
    This is written under the heading of Bird Lore.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Animals as weather omens:-
    1. When the cat turns his back to the fire it is a sign of rain. If the cat scrapes timber it is a sign of rain.
    2. The dog always barks at the new moon.
    3. A horse is nervous of thunder.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. 1. If the sky is dark it is a sign of rain, and if it is clear and blue it is a sign of fine weather. If the sky is red in the morning it is a sign of rain. If there are white clouds on the sky it is a sign of rain.
    2. Sheen on rocks:-
    When the sun glitters on stones or slate
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. weather-lore (~6,442)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Nora M. Stack
    Inscne
    Baineann