Scoil: N. Seosamh, Cill Lasrach (uimhir rolla 16289)

Suíomh:
Killasser, Co. Mayo
Múinteoir:
S. Mac Carrghamhna
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0126, Leathanach 132

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0126, Leathanach 132

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: N. Seosamh, Cill Lasrach
  2. XML Leathanach 132
  3. XML (gan teideal)
  4. XML “Amhrán”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    A Dhomhnaill Uí Chonaill, an dtuigeann tú Gaedhilg!

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    conversation but she didn't understand the Irish and so remained in ignorance of the discovery of her plot.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Amhrán

    Im bím babaró is oró míle gradh

    1.
    Ím bím babaró is oró mhíle gradh
    Stand beyond the river and come over if you dare.
    Is Ím bím bobaró is oró mhíle grádh
    2.
    Ím bím srl.
    Is minic a bhíonns fear fada ceannacht fataí ó fhear ghearr
    Ím bím srl.
    3.
    Ím bím srl.
    Tá lung ag poll na duibhe,
    a tabhairt na cailleachaí go Spáinn
    Ím bím srl.
    4.
    Ím bím srl.
    Níl bean in Éirinn phosfadh thú,
    ó ghoid tú an gabhar bán
    Ím bím bobaró srl.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    Teanga
    Gaeilge
    Bailitheoir
    Joseph P. Caron
    Inscne
    Fireann
    Faisnéiseoir
    John Rochfort
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Creggaballagh, Co. Mayo