(gan teideal) “Sgéal iseadh í seo a thuit ammach roinnt bliadhan ó shoin...” CBÉS 0387 John C. O' Riordan, Tomás Ó Ríoghbhardáin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Some years ago a farmer living in Lisgoold west, ...” CBÉS 0387 Denis Dunlea Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In the famine time there was a landlord where...” CBÉS 0387 Christy Ahern, Mrs Ahern Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was once a traveller going around...” CBÉS 0387 John Sarsfield, Patrick Sarsfield Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The juice of a plant called dandelion which grows...” CBÉS 0387 Thomas O' Riordan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “When Doctors were few the cures they had in this Parish were...” CBÉS 0387 Christy Ahern, Michael Knowles Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In the olden days Doctors were scarce and people had...” CBÉS 0387 David Howick, Mrs Howick Tras-scríbhinn
(gan teideal) “A person who has warts gets a snail and rubs him...” CBÉS 0387 Michael Patrick Hegarty, Mrs Hegarty Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There were many cures there long ago. ...” CBÉS 0387 Josephine Payne, Mrs Payne Tras-scríbhinn
(gan teideal) “The name of my townland is Lisgoold...” CBÉS 0387 John C. O' Riordan, Thomas O Riordan Lios Cúil Thuaidh, Co. Chorcaí Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Our town land is situated in the parish of Lisgoold...” CBÉS 0387 John Payne, Una Payne Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There are four churchyards in our parish. ...” CBÉS 0387 Frances O Riordan, John C. Riordan Tras-scríbhinn