(gan teideal) “Long ago there lived a man by the name of Jack Buckley in Clounmacon.” CBÉS 0406 Con Halpin, Dan Twomey Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time there was a man and he had a son.” CBÉS 0406 Eileen Donegan, Mrs Shanahan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago there lived a man called Carall na Gruaige.” CBÉS 0406 Martin Kennelly, Mrs Nicholas Costello Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Some years ago there lived an old woman near the village of Athea.” CBÉS 0406 Mary Hegarty, Peg Barry Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is a fort in Dromin in the land of Michael Seanne and it is a very eery place.” CBÉS 0406 Gerald O Sullivan, Nicholas Neligan Tras-scríbhinn
Fairy Animals “One night a man was coming home from a wake.” CBÉS 0406 Kitty Leahy, Michael Leahy Tras-scríbhinn
Fairy Animals “Once upon a time a fairy cow came into a farmer's land and she was a great cow.” CBÉS 0406 Mrs Bridget Shanahan, Teresa Shanahan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time there lived a woman.” CBÉS 0406 Mrs Shanahan, Teresa Shanahan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time a man was coming home from a neighbours house and it was lat in the night.” CBÉS 0406 Tim Leahy Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time a man was going for the priest for his sister.” CBÉS 0406 Mary Walsh, Tom Sullivan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Martin King used kill a fowl every St Martin's night in honour of St Martin.” CBÉS 0406 Eileen Donegan, Joe Shanahan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago there lived a poor farmer and his name was John Galvin.” CBÉS 0406 Mary Walsh, Tom Sullivan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “A long time ago there lived an old woman not far from this place.” CBÉS 0406 Peg Barry, Tom Sullivan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago a man was living near a big wood which was a very lonely place.” CBÉS 0406 Mary Walsh, Tom Halpin Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was once a woman called Betty Pendy.” CBÉS 0406 Eileen Donegan, Nicholas Costello Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was once a man and he used go rambling to the neighbouring houses at night.” CBÉS 0406 Eileen Donegan, Nicholas Costello Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Long ago the old people dreaded the late hours of night very much.” CBÉS 0406 Kathleen Sullivan, Tom Sullivan Tras-scríbhinn
(gan teideal) “Once upon a time a man was playing cards in a neighbours house with a couple of other men.” CBÉS 0406 Michael Leahy, Tim Leahy Tras-scríbhinn