Scoil: An Charraig, Aonach Urmhumhan

Suíomh:
An Charraig, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Eamonn de Búrca
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0535, Leathanach 468

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0535, Leathanach 468

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: An Charraig, Aonach Urmhumhan
  2. XML Leathanach 468
  3. XML “Linguistic Sub-Headings - Irish Words Adopted”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Mí-adh
    Puisín
    Spailpín ( uncommon now - not so 30 years ago )
    Gráinneóg
    Polltóg - a blow of the fist
    Meitheall - ( pronounced - mohull - and used like a "mohull of hair" - a long thick mop of hair )
    Ciothrán,
    " Spreesh " - live coals of turf for starting fire
    " Crúbeens "
    " Curdheek " - visiting neighbour's house
    " Cooring " - helping and being helped with a horse
    Flaitheamhlach
    Tré na céile
    Earc luacra
    Scrogall " of the bottle
    Giobal - " He is in " giobals "
    Gliogar - a bad egg
    Piseóg
    " Gríscans " - odd scraps of meat off a pig
    Sop - a sop of hay
    Sniug - " Snig the cow "
    Scolb - pronounce " scollop "
    Suim - " Dont put any "seem" in him "
    Sugán - pronunce short A - " suggan "
    " Strumadawn " a net for catching eels
    Bean-sidhe
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla