Stories
CBÉS 1115
John Farren, Neal J. Doherty, Sue Farren
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
CBÉS 1115
John Farren, Neal J. Doherty, Sue Farren
Tras-scríbhinn
CBÉS 1115
John Farren, Neal J. Doherty, Sue Farren
Tras-scríbhinn
CBÉS 1115
John Farren, Neal J. Doherty, Sue Farren
Tras-scríbhinn
“In the district of Tulnaree, Carndonagh, Co Donegal, there is a small village called Gort.”
CBÉS 1115
Maude Canny, Mrs Annie Canny
Tras-scríbhinn
“In the penal days when the priests were being hunted, a priest used to hide in a house now called Fairview, near Carndonagh, Co Donegal.”
CBÉS 1115
George Clingain, Roseanne Clingain
Tras-scríbhinn
“A man named Bernard Ruddy from Kellystown, Glentogher, Co Donegal.”
CBÉS 1115
James Diver, Kathleen Hirrell
Tras-scríbhinn
“There is a story told of an old man and woman who lived to together in the townland of Ballyloskey, Carndonagh, County Donegal.”
CBÉS 1115
Maggie Mc Elhinney, Mrs Fanny Mc Callion
Tras-scríbhinn
“About one hundred and fifty years ago there was a white thorn bush growing in Kellystown, Glentogher.”
CBÉS 1115
Kathleen Mc Cauley, Mr Diver
Tras-scríbhinn
“There was a man called Neal Mc Colgan quarrying a small rock in a field by his house in Gleneely, Culduff.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“Another story is told of this same man who having cut a hedge that was growing beside his home, lost his sight.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“About twenty years ago there lived a man called Richard Mc Laughlin with his wife Rose in a small cottage in Monedaragh in the Parish of Culduff.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“There was an old man living in Monedaragh about fourteen years ago and he cut a stick from a hawthorn tree, supposed to be gentle which was growing outside of his house.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“Near Drumley there are still ruins of a few fairy forts to be seen.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“About fourteen years ago Hugh O'Donnell, a native of Monedaragh came from America and he noticed a similar fort on one of his fields and he began to scold his brother because he did not want to remove it.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“A few years afterwards Edward Orr, a native of Burt, in the parish of Culduff, who bought the farm interfered with it in a similar manner.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“Another man called Den Mc Cauley a native of the same district tied a sheep to a holy tree on the same farm and it ate part of the back of the tree.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“Between seventy and eighty years ago a strange woman came to the house at present occupied by Sarah and Mary Kearney, The Mullins, Carndonagh.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“A man called Willie O'Donnell, The Mullins, Carndonagh, returned from Australia, in the year of 1913.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“About forty years ago there was an old man called Hugh Mc Colgan living in Creagalogue in the parish of Culdaff.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn
“About sixty years ago there was an old man called Conn Doherty, living in Bealnabo, in the parish of Culdaff Co Donegal.”
CBÉS 1115
Tras-scríbhinn