School: Lios na mBroc (roll number 11453)
- Location:
- Lisnamrock, Co. Tipperary
- Teacher: Séamus Ó Cinnéide
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML School: Lios na mBroc
- XML Page 179
- XML “Lists of Irish Words that Have Been Adopted into the Popular English Speech of the Galltacht”
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
- (continued from previous page)Sleamhnánuí - a sneaking fellow
Slíbhín - sly
Slog - gulpSlogaire -
locally sllug ise (a quagmire)Smaictín -
a mallet used for breaking clods in a tillage fieldSmailc -
locally smullóg a blow of the hand.Smeig
Smidiriní - little bits
Smugachán - a dirty fellowSmulc -
as " He had a smulky appearance" a surly person generally with a turned up noseSnab - " a snab of a candle"
Snámh - "bolg sa suáite"
Snuig - pronounced locally "shnig"Somachán -
an innocent person as "He was a young sumahawn"SopSpág -
(ungainly feet) "He had two spágs"SpailpínSplinnc -
as I hadn't a splink of light.Spóla -
locally "spóilín" a piece of meat that remains a very long time in the chimneySpreasán -
a useless fellowSteall -
as "She gave me a good steall of milk"Stiall -
locally SHTEEAL " A good SKEEL of land." - a good strip of land."Straoil -
slovenly untidy person.(continues on next page)