Scoil: Bailieboro (Model)

Suíomh:
Coill an Chollaigh, Co. an Chabháin
Múinteoir:
A. Ó Dubhda
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1011, Leathanach 071

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1011, Leathanach 071

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Bailieboro (Model)
  2. XML Leathanach 071
  3. XML “Proverbs”
  4. XML “A Verse of a Song”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. A Verse of a Song

    Youse town boys to, youse will say its true when I tell youse a long story

    Youse town boys to, youse will say its true when I tell youse a long story its about white John that has gong rong in motering he dought glory, from Dublin, down to Bailieboro town at the people he dought scorn and heel rise their hair as he goes there with the sound of a lucas horn, and far and wide they step aside to let this gent go past them and if the road is wet this pal face goes into the ruts to splash them.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.