Scoil: St Columba's Abbey, Navan (uimhir rolla 882)

Suíomh:
An Uaimh, Co. na Mí
Múinteoir:
Br. Abban O' Donoghue
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0700, Leathanach 231

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0700, Leathanach 231

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: St Columba's Abbey, Navan
  2. XML Leathanach 231
  3. XML “Other Expressions Still Alive”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Puncanán -
    a sprid that used to come out of a cave at night an wash up delph in Sir Nugent Everards House

    Craig of meal - ladhar of meal
    Cleag - a horse fly
    Meigiollín - gad for the suiste

    Slamóg - there are "SLAMOG" in that hay: not fit to put up

    Reisg(?) -
    Muile - (múnlach?) mud from the duck pond etc.
    Súiliní - bubbles
    Seáin - an banbh is lugha ar an ál (?)
    Tá "CIC" sa phota - there is heat in the pot
    Seisg of hay - a bank of hay

    Eisir (Easar) - the first sheaves or as much as would make a barrel

    Fearabán - crow-foot

    Saile Samhna(?) - a long feathery weed with roots supposed to reach "the other end of the world"

    He was TACARN corn or oats etc - gleaning
    Méirín - a finger of a glove for sore finger
    Bacan Bearrac - a poisonous mushroom
    Clib - a young horse
    Glanóg - a Ceangal for tying sheaves of corn
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla